悦月直播免费版app下载 - 悦月直播app大全下载最新版本免费安装软件

英漢直接引語標點符號對比及漢譯英時的處理策略

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

摘 要:人們在翻譯時,重視的往往是詞匯、句子、篇章等翻譯,而忽視文章中的標點符號。因此,經(jīng)常能在譯文中看到亂用標點符號的現(xiàn)象。為求得譯文的規(guī)范,使譯文無懈可擊,譯者在翻譯直接引語時,不僅要講究文字,也要講究標點符號。本文根據(jù)引導句的位置,將引導句引導的直接引語分為引導句在引語前、引導句在引語后和引導句在引語中間三種情況,對英漢兩種語言中直接引語標點符號的差異進行了比較,并提供了直接引語漢譯英時標點符號的處理策略。(剩余5569字)

試讀結束

目錄
monitor