悦月直播免费版app下载 - 悦月直播app大全下载最新版本免费安装软件

對(duì)比語(yǔ)言學(xué)視角下《額爾古納河右岸》 徐穆實(shí)英譯本研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

摘 要:筆者認(rèn)為,英漢翻譯實(shí)際是對(duì)中英兩種語(yǔ)言對(duì)比研究、靈活轉(zhuǎn)變的實(shí)踐。本文從詞匯、修辭、句法三個(gè)層面對(duì)英漢兩種語(yǔ)言進(jìn)行對(duì)比分析,研究《額爾古納河右岸》徐穆實(shí)英譯本的特點(diǎn),總結(jié)譯者在翻譯少數(shù)民族文學(xué)作品針對(duì)此三層面可參考的思考方向。

關(guān)鍵詞:《額爾古納河右岸》;對(duì)比語(yǔ)言學(xué);漢譯英

作者簡(jiǎn)介:周治宇(2002.12-),女,山東煙臺(tái)人,四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué),研究方向:英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)。(剩余4846字)

目錄
monitor