紐馬克語義翻譯和交際翻譯理論概述
摘 要:語義翻譯和交際翻譯是著名翻譯理論家紐馬克理論中最重要、最有特色的組成部分,語義翻譯法具有絕對(duì)意義,交際翻譯法具有相對(duì)意義。語義翻譯法集逐字翻譯、直譯和忠實(shí)翻譯的優(yōu)勢(shì),交際翻譯法集歸化、意譯和地道翻譯的優(yōu)勢(shì),二者相結(jié)合的翻譯方法,應(yīng)該說是最理想的翻譯方法。
關(guān)鍵詞:語義翻譯 交際翻譯 語域 翻譯單位
一、前言
翻譯是一個(gè)跨文化的雙語語碼轉(zhuǎn)換和闡釋、認(rèn)知關(guān)聯(lián)重建和文化語義信息再表達(dá)與再闡釋的過程,從宏觀上看,翻譯是一種文化傳播行為,譯者翻譯策略的選擇受其價(jià)值取向的制約。(剩余4823字)