悦月直播免费版app下载 - 悦月直播app大全下载最新版本免费安装软件

歸化與異化視域下甘肅方言電影字幕翻譯策略探析

——以《隱入塵煙》為例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

摘 要:近年來,方言電影在大銀幕上掀起一波波熱潮,在互聯(lián)網(wǎng)的推動下,許多優(yōu)秀的方言電影走出國門,走向世界。現(xiàn)階段的方言字幕翻譯面臨的主要問題是:如何巧妙地將方言中特定的文化現(xiàn)象恰當(dāng)?shù)淖g為目的語,讓國外觀眾也看懂電影想要表達(dá)的內(nèi)容。因此方言電影字幕翻譯的重要性顯而易見,本文以甘肅方言電影《隱入塵煙》為例,探討歸化與異化策略在方言電影字幕翻譯中的應(yīng)用,并希望能夠為方言電影字幕翻譯工作提供一些有益的經(jīng)驗和方法。(剩余5083字)

目錄
monitor