文本類型理論指導(dǎo)下的石油經(jīng)貿(mào)英語翻譯研究
摘 要:隨著石油經(jīng)貿(mào)行業(yè)的迅速發(fā)展和國際經(jīng)濟環(huán)境的多變,我國石油行業(yè)相關(guān)行業(yè)人員也需要汲取更多先進經(jīng)驗和經(jīng)貿(mào)理論。本研究以文本類型理論為基礎(chǔ),對《Oil Trading Manual》中的部分內(nèi)容進行翻譯。并在翻譯的過程中借助雙語語料庫等工具,從名詞術(shù)語翻譯、詞性轉(zhuǎn)換和語序重組角度,對翻譯過程進行分析,總結(jié)出相應(yīng)的翻譯方法并得出準(zhǔn)確的譯文,從而為后續(xù)同類翻譯提供借鑒,并為相關(guān)從業(yè)者、學(xué)習(xí)者和其他讀者提供更為準(zhǔn)確的石油經(jīng)貿(mào)文本。(剩余5855字)