注冊帳號丨忘記密碼?
1.點擊網(wǎng)站首頁右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計費
3.充值成功后即可購買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購買后文章、雜志可在個人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費專區(qū)的精彩內(nèi)容
摘 要:日本動漫風(fēng)格獨特,自引進中國以來深受大眾喜愛。將日本動漫中所蘊含的政治、經(jīng)濟、社會、文化等信息用國人喜歡的、易懂的語言通過翻譯的形式展現(xiàn)出來,是對譯者的一大考驗。本文以漆原友紀(jì)的著名作品《蟲師》的語際字幕翻譯為語料,以耶夫·維索爾倫提出的語用學(xué)順應(yīng)性理論為基礎(chǔ),從語言結(jié)構(gòu)順應(yīng)和語境順應(yīng)兩個角度出發(fā),具體而言,分別從詞匯順應(yīng)、句法順應(yīng),情景語境順應(yīng)和文化語境順應(yīng)四個角度,來分析、研究《蟲師》語際字幕翻譯過程中的順應(yīng)情形。(剩余6089字)
登錄龍源期刊網(wǎng)
購買文章
順應(yīng)性理論視角下《蟲師》的語際字幕翻譯
文章價格:5.00元
當(dāng)前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報電話:400-106-1235
舉報郵箱:[email protected]