夜伴美女互动直播APP免费下载-夜伴最新安卓ios官方正版软件

基于《老人與海》的英美文學(xué)翻譯探討

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘 要】《老人與?!肥敲绹?guó)作家歐內(nèi)斯特·海明威的代表作,是能反映20世紀(jì)英美文學(xué)風(fēng)貌的經(jīng)典作品,故事短小卻內(nèi)涵豐富,文筆簡(jiǎn)潔卻意蘊(yùn)橫生,歷來受到翻譯家和讀者的青睞。本文以《老人與?!窞槔趯?duì)作品文學(xué)特征進(jìn)行分析的基礎(chǔ)上,舉例論述了英美文學(xué)翻譯過程中形式、情感、意境、隱喻等文學(xué)元素的翻譯問題。

【關(guān)鍵詞】英美文學(xué);翻譯;《老人與?!?/p>

【中圖分類號(hào)】I046;H315.9 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】1007—4198(2023)14—250—03

《老人與?!肥堑於W內(nèi)斯特·海明威文學(xué)史地位的重要作品,僅用8周就完成,被作者視為自己“這一輩子所能寫的最好的一部作品。(剩余5476字)

目錄
monitor