夜伴美女互动直播APP免费下载-夜伴最新安卓ios官方正版软件

論伽達默爾解釋的藝術與創(chuàng)造性叛逆

——以《東南園墅》園林文化翻譯為例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

摘要:目的:可譯性問題是西方翻譯學界爭論的焦點問題,伽達默爾以辯證的視角提出獨到的翻譯觀:在其詮釋學理論下,翻譯是一種介于可譯與不可譯之間的活動,譯者可以通過解釋的藝術與創(chuàng)造性叛逆將不可譯性降到最低。這一策略對園林文化的翻譯有重要參考意義。方法:文章選擇中國園林的經典之作《東南園墅》及其漢譯本的文化翻譯現(xiàn)象為具體案例,揭示伽達默爾嘗試通過模糊翻譯、解釋、創(chuàng)造性叛逆三者之間的界限,將語際翻譯推向廣義的理解與解釋,試圖在人際間實現(xiàn)對話、敞開意義,以促進對話雙方的人際理解與達成共識的廣義翻譯觀。(剩余5140字)

目錄
monitor