注冊(cè)帳號(hào)丨忘記密碼?
1.點(diǎn)擊網(wǎng)站首頁(yè)右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號(hào)充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計(jì)費(fèi)
3.充值成功后即可購(gòu)買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購(gòu)買后文章、雜志可在個(gè)人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費(fèi)專區(qū)的精彩內(nèi)容
摘 要:在世界經(jīng)濟(jì)一體化格局下,商品貿(mào)易的競(jìng)爭(zhēng)愈演愈烈,跨國(guó)貿(mào)易的重要性不言而喻。在國(guó)際商貿(mào)交流中,語言習(xí)慣和文化差異等因素造成的不規(guī)范譯名將直接對(duì)商貿(mào)活動(dòng)帶來負(fù)面影響,因此嚴(yán)謹(jǐn)而巧妙的商標(biāo)品牌互譯能夠擴(kuò)大產(chǎn)品影響力、樹立良好企業(yè)形象以及促進(jìn)國(guó)際化市場(chǎng)發(fā)展。本文以目的論為視角,通過商標(biāo)品牌翻譯的實(shí)例,分析其遵循的翻譯原則,并對(duì)此類文本的常用翻譯方法進(jìn)行介紹。(剩余4843字)
登錄龍?jiān)雌诳W(wǎng)
購(gòu)買文章
目的論視角下的商標(biāo)品牌翻譯研究
文章價(jià)格:4.00元
當(dāng)前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會(huì)員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報(bào)電話:400-106-1235
舉報(bào)郵箱:[email protected]