夜伴美女互动直播APP免费下载-夜伴最新安卓ios官方正版软件

譯者主體性在翻譯中的體現(xiàn)

——以文學翻譯為例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘 要】譯者作為翻譯活動的重要參與者,一直以來其地位和作用得不到重視。隨著“文化轉(zhuǎn)向”的興起,譯者的主體作用逐漸凸顯。本文試從譯者主體性的理論層面出發(fā),通過對翻譯主體的界定,揭示出譯者作為翻譯活動主體的內(nèi)涵及表現(xiàn),并選取不同題材的文學作品,分析譯者主體性在文學翻譯中的表現(xiàn),進一步肯定翻譯過程中適當發(fā)揮譯者主體性的必要性。(剩余4883字)

目錄
monitor