民俗文化外宣翻譯與文化身份塑造分析
【摘要】文章圍繞民族文化外宣翻譯現(xiàn)狀進(jìn)行分析討論,闡述其具體的理論指導(dǎo)作用,明確民俗文化外宣翻譯對文化本身產(chǎn)生的實際影響,并提出一系列切實可行的實現(xiàn)文化身份塑造的有效對策,以此達(dá)到促進(jìn)文化交流與融合、傳達(dá)異域文化身份的目的,確保異化翻譯對策充分保留文化本質(zhì)。
【關(guān)鍵詞】民俗文化;翻譯策略;文化身份塑造
【中圖分類號】G632 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【文章編號】1007-4198(2022)02-124-03
【本文著錄格式】張玉潔.民俗文化外宣翻譯與文化身份塑造分析[J].中國民族博覽,2022,01(02):124-126.
基金項目:2020年度山西省高等學(xué)校哲學(xué)社會研究項目“‘一帶一路’倡議下山西民俗文化外宣翻譯策略”( 2020年8月-2022年8月)(課題編號:2020W340).
引言
翻譯本身屬于跨文化交際活動,既代表語言轉(zhuǎn)化過程,又能體現(xiàn)文化的傳播與交融,譯者需要注意翻譯過程、文本選擇都會受到文化因素的影響,因此本文將從文化與翻譯的角度進(jìn)行研究,進(jìn)一步探討文化對民俗文化外宣翻譯產(chǎn)生的制約作用,深入了解文化身份的塑造方式。(剩余5221字)