生態(tài)翻譯視角下紹興紅色旅游景點(diǎn)英譯問題探究
近年來,為了提升紹興紅色旅游的文化檔次及方便越來越多的外國(guó)游客,大部分景點(diǎn)增加英語解說。這些譯文的準(zhǔn)確性,不僅會(huì)影響到外國(guó)游客對(duì)歷史事件及人文等文化信息的獲取,也直接影響到景區(qū)留給游客們的文化印象。
筆者經(jīng)過實(shí)地調(diào)研發(fā)現(xiàn),市區(qū)內(nèi)紅色旅游景點(diǎn)相關(guān)文本英譯的總體質(zhì)量不盡如人意,這無疑在一定程度上影響了中外游客的紅色文化體驗(yàn),甚至對(duì)景區(qū)及整個(gè)城市的形象產(chǎn)生一定的影響。(剩余3425字)