悦月直播免费版app下载 - 悦月直播app大全下载最新版本免费安装软件

目的論視角下現(xiàn)代散文的翻譯策略

——以《母親的回憶》為例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

近年來,越來越多的外國朋友愿意加入學(xué)習(xí)漢語的隊(duì)伍中來,他們對中國古典文化作品的興趣愈來愈濃厚?,F(xiàn)代散文記錄了國家多年的歷史,無一不體現(xiàn)著中華文化,通過翻譯現(xiàn)代散文,向海外傳播本土文化特色、向世界傳播現(xiàn)代散文,是很有必要的。然而,僅僅將中文文本翻譯成英文文本是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。譯者應(yīng)該考慮外國讀者的閱讀習(xí)慣,如何在突出傳統(tǒng)文化特色的同時(shí)向他們傳遞信息。(剩余4716字)

目錄
monitor