夜伴美女互动直播APP免费下载-夜伴最新安卓ios官方正版软件

探討外國(guó)文學(xué)作品翻譯的語(yǔ)言規(guī)范化問(wèn)題

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

[ 作者簡(jiǎn)介 ]

劉海洋,男,廣東韶關(guān)人,湖南師范大學(xué),本科,研究方向:外國(guó)語(yǔ)言學(xué)。

[ 摘要 ]

翻譯外國(guó)文學(xué)作品屬于一項(xiàng)跨文化交流活動(dòng),以語(yǔ)言為載體進(jìn)行東西方文化、思想上的交流,為了保證這種跨文化交流的水平和質(zhì)量,那么在作品翻譯的過(guò)程中就要盡可能原汁原味地將作品本身的“味道”傳遞出來(lái),要在保留原作經(jīng)典與風(fēng)采的基礎(chǔ)上進(jìn)行再創(chuàng)造,這對(duì)譯者的翻譯技巧和語(yǔ)言規(guī)范就提出了很高的要求。(剩余5237字)

目錄
monitor