夜伴美女互动直播APP免费下载-夜伴最新安卓ios官方正版软件

科勒等值理論視角下音樂劇《漢密爾頓》漢譯研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

摘要:隨著文化全球化的日益加深,英美音樂劇紛紛進入國內市場且引起學者的廣泛關注。著名百老匯音樂劇《漢密爾頓》是一部講述美國開國元勛亞歷山大·漢密爾頓的音樂劇,由林-曼努爾·米蘭達編劇、作曲及填詞。該文以科勒的翻譯等值理論為指導,對“藥不能停字幕組”翻譯的《漢密爾頓》漢譯本進行研究,旨在探究譯者應當如何采取合適的翻譯策略與技巧,實現(xiàn)譯文在外延、內涵、語篇規(guī)約、語用及形式五個層面的等值,以期為音樂劇漢譯提供些許借鑒意義。(剩余8409字)

目錄
monitor