注冊帳號丨忘記密碼?
1.點擊網(wǎng)站首頁右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計費
3.充值成功后即可購買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購買后文章、雜志可在個人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費專區(qū)的精彩內(nèi)容
【摘 要】在經(jīng)濟全球化背景下,中國古典詩詞的翻譯及研究開始受到譯界重視。但是由于詩詞意蘊深邃,形式獨特,音律有節(jié),給古代詩歌的翻譯帶來了很大難度,特別是中國古詩詞中常用的互文修辭,在譯介的過程中往往最考驗譯者的翻譯水平,本文從許淵沖先生提出的“三美”論出發(fā),以中國古典詩詞中的互文修辭為研究對象,探析譯文中所用的三化策略和展現(xiàn)的“三美”,希望對中國古典詩詞的翻譯提供有效的翻譯策略和翻譯標準。(剩余5253字)
登錄龍源期刊網(wǎng)
購買文章
許淵沖“三美”翻譯理論在古詩互文修辭英譯中的應(yīng)用
文章價格:4.00元
當前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報電話:400-106-1235
舉報郵箱:[email protected]