民俗文化外宣翻譯與文化身份塑造分析
【摘要】本文從民俗文化外宣的概念及必要性入手,簡(jiǎn)要分析外宣翻譯中的整個(gè)任務(wù)過(guò)程,包括翻譯準(zhǔn)備、實(shí)施和譯后校正。重點(diǎn)探討外宣翻譯及塑造文化身份方面的策略建議,如確定文化特點(diǎn)與翻譯原則,對(duì)專有名詞及民諺成語(yǔ)進(jìn)行特殊處理等。
【關(guān)鍵詞】民俗文化;外宣翻譯;文化身份
【中圖分類號(hào)】G624 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】1007-4198(2022)01-142-03
【本文著錄格式】白玲玲.民俗文化外宣翻譯與文化身份塑造分析[J].中國(guó)民族博覽,2022,01(01):142-144.
基金項(xiàng)目:本文系2020年度山西省高等學(xué)校哲學(xué)社會(huì)科學(xué)研究項(xiàng)目“‘一帶一路’倡議下山西民俗文化外宣翻譯策略”(項(xiàng)目編號(hào):2020W340)的研究成果;山西省教育科學(xué)“十四五”規(guī)劃2021年度課題“立足‘講好山西故事’的大學(xué)英語(yǔ)課程思政教學(xué)改革路徑改革”(項(xiàng)目編號(hào):GH-21163)階段性研究成果。(剩余5408字)