注冊帳號丨忘記密碼?
1.點擊網(wǎng)站首頁右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計費
3.充值成功后即可購買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購買后文章、雜志可在個人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費專區(qū)的精彩內容
打開文本圖片集
【摘要】翻譯美學視角下英譯工作可被界定為譯者基于審美意識去認識和解釋審美客體的美學特質,通過語言轉換創(chuàng)造適配于目的語環(huán)境下的審美客體的過程。本文旨在從翻譯美學理論視角,深度對比和分析許淵沖、吳鈞陶、蔡廷干、楊憲益四位譯者對《清明》英譯本美學價值的得失,嘗試得出美學價值在形式系統(tǒng)和非形式系統(tǒng)中再現(xiàn)程度較高的譯本。(剩余5615字)
登錄龍源期刊網(wǎng)
購買文章
翻譯美學視角下《清明》的英譯本對比
文章價格:4.00元
當前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報電話:400-106-1235
舉報郵箱:[email protected]