悦月直播免费版app下载 - 悦月直播app大全下载最新版本免费安装软件

翻譯美學視角下《清明》的英譯本對比

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打開文本圖片集

【摘要】翻譯美學視角下英譯工作可被界定為譯者基于審美意識去認識和解釋審美客體的美學特質,通過語言轉換創(chuàng)造適配于目的語環(huán)境下的審美客體的過程。本文旨在從翻譯美學理論視角,深度對比和分析許淵沖、吳鈞陶、蔡廷干、楊憲益四位譯者對《清明》英譯本美學價值的得失,嘗試得出美學價值在形式系統(tǒng)和非形式系統(tǒng)中再現(xiàn)程度較高的譯本。(剩余5615字)

目錄
monitor