夜伴美女互动直播APP免费下载-夜伴最新安卓ios官方正版软件

基于目的論淺析《甄嬛傳》日語字幕翻譯

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘要】影視字幕翻譯一定程度上影響著影視劇的輸出效果。本文在研究字幕翻譯特點(diǎn)的基礎(chǔ)上,選取《甄嬛傳》日語字幕翻譯作為研究對(duì)象,基于目的論分析其翻譯策略,以期對(duì)日語字幕的翻譯起到參考作用。本文通過案例分析,認(rèn)為目的論及其三大原則即目的原則、連貫原則、忠實(shí)原則對(duì)字幕翻譯具有指導(dǎo)意義?;诖艘暯?,影視劇字幕翻譯的具體目的是使譯文符合劇情邏輯和目的語觀眾所在的環(huán)境和文化背景,促進(jìn)跨文化交流的實(shí)現(xiàn)。(剩余5471字)

目錄
monitor