注冊(cè)帳號(hào)丨忘記密碼?
1.點(diǎn)擊網(wǎng)站首頁(yè)右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號(hào)充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計(jì)費(fèi)
3.充值成功后即可購(gòu)買(mǎi)網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購(gòu)買(mǎi)后文章、雜志可在個(gè)人中心的訂閱/零買(mǎi)找到
5.登陸后可閱讀免費(fèi)專區(qū)的精彩內(nèi)容
近年來(lái),國(guó)產(chǎn)游戲在國(guó)際的影響力逐漸提升,《王者榮耀》作為我國(guó)著名的游戲之一,成功地向海外傳播了諸多中國(guó)文化元素,這離不開(kāi)優(yōu)秀的游戲翻譯文本、離不開(kāi)翻譯策略的運(yùn)用。歸化與異化兩大翻譯策略主要用于處理具有深厚文化內(nèi)涵的翻譯文本。本文以游戲《王者榮耀》國(guó)際版人物臺(tái)詞翻譯為例,主要闡述歸化與異化在英譯中的文化傳播作用,以期給國(guó)產(chǎn)游戲翻譯提供一定的經(jīng)驗(yàn)與方法。(剩余4863字)
登錄龍?jiān)雌诳W(wǎng)
購(gòu)買(mǎi)文章
歸化與異化視角下國(guó)產(chǎn)游戲翻譯策略的文化傳播作用
文章價(jià)格:4.00元
當(dāng)前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會(huì)員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報(bào)電話:400-106-1235
舉報(bào)郵箱:[email protected]