悦月直播免费版app下载 - 悦月直播app大全下载最新版本免费安装软件

國際傳播視域下電影字幕翻譯中文化特色詞匯的英譯策略

——以《伏妖攻略之穿墻探花》為例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

摘要:電影作為文化傳播的重要媒介,字幕翻譯不僅要傳達原文的字面意思,更要傳遞背后的文化內(nèi)涵。在國際傳播視域下,電影字幕翻譯中文化特色詞匯的處理是一個既具挑戰(zhàn)性又富有創(chuàng)造性的過程。該文以電影《伏妖攻略之穿墻探花》為例,探討在國際傳播背景下,電影字幕翻譯文化特色詞匯的英譯策略。通過分析歸化和異化兩種翻譯策略的應(yīng)用,旨在揭示如何在保留原文文化特色的同時,確保目的語觀眾的理解和接受。(剩余8338字)

目錄
monitor