注冊(cè)帳號(hào)丨忘記密碼?
1.點(diǎn)擊網(wǎng)站首頁(yè)右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號(hào)充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計(jì)費(fèi)
3.充值成功后即可購(gòu)買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購(gòu)買后文章、雜志可在個(gè)人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費(fèi)專區(qū)的精彩內(nèi)容
打開文本圖片集
摘要:該研究基于語(yǔ)料庫(kù),采用Carl James的錯(cuò)誤分析理論,對(duì)學(xué)生譯者在高校網(wǎng)站新聞翻譯中的錯(cuò)誤分布進(jìn)行了系統(tǒng)分析。研究發(fā)現(xiàn),在微觀層面,學(xué)生多存在語(yǔ)法錯(cuò)誤,顯著影響了譯文的準(zhǔn)確性與語(yǔ)言流暢性;在宏觀層面,段間連貫性不足,以及語(yǔ)用錯(cuò)誤也較常見,削弱了譯文的整體可讀性與效果。據(jù)此,該研究提出了三點(diǎn)建議:第一,翻譯教學(xué)應(yīng)加強(qiáng)語(yǔ)法訓(xùn)練,幫助學(xué)生減少常見的語(yǔ)法錯(cuò)誤;第二,教授學(xué)生句法銜接技巧,提升譯文的結(jié)構(gòu)緊湊性與連貫性;第三,注重培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)篇連貫意識(shí),使其能夠在翻譯過程中更好地把握原文意圖,確保譯文的忠實(shí)性和高質(zhì)量的傳達(dá)效果。(剩余9393字)
登錄龍?jiān)雌诳W(wǎng)
購(gòu)買文章
錯(cuò)誤分析理論視域下學(xué)生譯者在高校網(wǎng)站新聞翻譯中的錯(cuò)誤分析
文章價(jià)格:5.00元
當(dāng)前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會(huì)員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報(bào)電話:400-106-1235
舉報(bào)郵箱:[email protected]