生態(tài)翻譯學“三維”視角下《話說中國節(jié)》中文化負載詞的英譯研究
摘要:《話說中國節(jié)》是一部由China Daily出版的介紹中國傳統(tǒng)節(jié)日和節(jié)氣的短視頻紀錄片,視頻以虛實結合的手段介紹了中國的傳統(tǒng)文化,起到了很好的外宣效果。其字幕中含有眾多的文化負載詞,其翻譯方法也可為其他紀錄片提供借鑒。該文基于生態(tài)翻譯學理論,從語言維、文化維和交際維對《話說中國節(jié)》字幕中的文化負載詞進行分析,發(fā)現(xiàn)《話說中國節(jié)》的字幕翻譯很好地切合了生態(tài)翻譯學的“三維”,有效地傳遞了紀錄片中的重要文化內涵,可為中國紀錄片中文化負載詞的英譯研究提供借鑒,講好中國故事,傳播中國聲音,助推中國文化“走出去”。(剩余7505字)