夜伴美女互动直播APP免费下载-夜伴最新安卓ios官方正版软件

論元視角下漢語受事主語句的英越翻譯對比

——以《布洛陀史詩》“稻作之源”為例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打開文本圖片集

摘要: 受事主語句作為古代漢語中的一種重要的句法結(jié)構(gòu),對該類句型的研究能夠幫助我們更好地理解中國古代文獻(xiàn)和歷史文化。該文以從論元理論為視角,對《布洛陀史詩》第四章“稻作之源”語篇中的受事主語句進(jìn)行語義分析,以期深入闡釋中國古代漢語的語言結(jié)構(gòu)和功能,為語言在實(shí)際應(yīng)用中的優(yōu)化提供新的可能。同時(shí),該研究通過對比分析《布洛陀史詩》中漢語受事主語句在英語和越南語中的翻譯策略,提出受事主語句翻譯的注意事項(xiàng),旨在促進(jìn)新時(shí)代背景下布洛陀文化對外話語體系的構(gòu)建,提高中國文化對外傳播力量。(剩余7093字)

目錄
monitor