夜伴美女互动直播APP免费下载-夜伴最新安卓ios官方正版软件

多模態(tài)語境重構與中國影視文化的傳播

——以影片《我和我的祖國》字幕翻譯為例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打開文本圖片集

[摘要] 數(shù)字媒體技術的發(fā)展使得影視文化已逐步成為具有重大影響力的傳播方式。鑒于此,本研究以影片《我和我的祖國》為例,在量化分析軟件ELAN的技術支持下,通過整合語境重構理論與三維語境分析模式,分析并總結了字幕翻譯在影視文化傳播中的多模態(tài)語境重構過程與原則。研究表明:多模態(tài)語境重構涉及各個模態(tài)之間的交互融合與意義構建,具體表現(xiàn)為要素添加、要素刪減、要素替代和要素轉(zhuǎn)換;此外,在多模態(tài)語境重構過程中,譯者須遵循靈活篩選、準確輸出、動態(tài)對等、有效傳遞和即時反饋的原則,以進一步提高字幕翻譯質(zhì)量并促進影視文化的傳播。(剩余12165字)

monitor