悦月直播免费版app下载 - 悦月直播app大全下载最新版本免费安装软件

翻譯傳播學(xué)視角下王維詩(shī)歌在英美的傳播研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

摘要:中國(guó)典籍英譯和對(duì)外傳播是中國(guó)文化“走出去”和國(guó)家文化軟實(shí)力建構(gòu)的重要環(huán)節(jié),這對(duì)中國(guó)典籍的傳播研究提出了更高要求。王維的詩(shī)歌有極高的審美造詣,具備構(gòu)圖美和音律美,詩(shī)歌中含有豐富的自然意象,并具有禪意,是唐詩(shī)中的經(jīng)典作品。從19世紀(jì)開(kāi)始,王維的詩(shī)歌傳播至英美,并被翻譯為英語(yǔ)和其他語(yǔ)種的譯本,英美的學(xué)術(shù)界曾經(jīng)還掀起過(guò)一股研究王維的熱潮。(剩余5691字)

目錄
monitor