悦月直播免费版app下载 - 悦月直播app大全下载最新版本免费安装软件

文化翻譯視角下的英譯

——以《呼蘭河傳》為例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

《呼蘭河傳》的創(chuàng)作

隨著全球化時代的到來,國家之間的文化傳播與交流更密切,大量文學(xué)作品通過翻譯的方式輸入其他國家,文學(xué)作品翻譯越來越活躍,逐漸涌現(xiàn)出葛浩文、華滋生等翻譯家。巴斯奈特文化翻譯觀認(rèn)為,翻譯絕不是一種純語言行為,它深深植根于語言所處的文化中,翻譯等值就是原語與譯語在文化功能上的策略。《呼蘭河傳》是一部具有中國民俗文化特色的著作,通過翻譯展示原語文化的魅力以更好地傳播中國文化。(剩余4304字)

目錄
monitor