注冊帳號丨忘記密碼?
1.點擊網(wǎng)站首頁右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計費
3.充值成功后即可購買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購買后文章、雜志可在個人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費專區(qū)的精彩內(nèi)容
打開文本圖片集
【摘要】《詩經(jīng)》作為我國古代詩歌發(fā)展的開端,擁有三百多年的海外譯介史,其在海外的研究發(fā)展歷程是中國文化向外輸出的見證。疊詞作為構(gòu)成詩經(jīng)之美的關(guān)鍵之一,使譯者在翻譯時無法兼顧譯本音、形、意之美,其翻譯策略始終是《詩經(jīng)》英譯的一大難點。本文從許淵沖的“三美原則”出發(fā),對《詩經(jīng)》中的疊詞英譯進行探討,以期為我國古代詩歌翻譯提供新的思路。(剩余6865字)
登錄龍源期刊網(wǎng)
購買文章
“三美” 視域下《詩經(jīng)》中疊詞的翻譯研究
文章價格:5.00元
當前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報電話:400-106-1235
舉報郵箱:[email protected]