注冊(cè)帳號(hào)丨忘記密碼?
1.點(diǎn)擊網(wǎng)站首頁(yè)右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號(hào)充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計(jì)費(fèi)
3.充值成功后即可購(gòu)買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購(gòu)買后文章、雜志可在個(gè)人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費(fèi)專區(qū)的精彩內(nèi)容
【摘要】人物的對(duì)話發(fā)生在特定語境之下,通過人物對(duì)話言語反映不同人物的性格和形象。譯文要傳達(dá)原文的人物形象,尤其要關(guān)注人物的對(duì)話翻譯。本文基于順應(yīng)論的語境因素,將曹雪芹所著《紅樓夢(mèng)》兩個(gè)譯本的對(duì)話翻譯從物理世界、社交世界、心理世界三個(gè)方面展開分析,探究?jī)蓚€(gè)譯本中原文對(duì)話的順應(yīng)情況。本文選取兩個(gè)譯本中劉姥姥與他人對(duì)話部分的翻譯為例,分析兩個(gè)譯本對(duì)話翻譯對(duì)人物形象的傳達(dá)。(剩余6718字)
登錄龍?jiān)雌诳W(wǎng)
購(gòu)買文章
《紅樓夢(mèng)》對(duì)話翻譯的人物形象傳達(dá)
文章價(jià)格:5.00元
當(dāng)前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會(huì)員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報(bào)電話:400-106-1235
舉報(bào)郵箱:[email protected]