注冊(cè)帳號(hào)丨忘記密碼?
1.點(diǎn)擊網(wǎng)站首頁(yè)右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號(hào)充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計(jì)費(fèi)
3.充值成功后即可購(gòu)買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購(gòu)買后文章、雜志可在個(gè)人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費(fèi)專區(qū)的精彩內(nèi)容
【摘要】繪本作為兒童獲取知識(shí)的重要途徑之一,正在被越來(lái)越多的家長(zhǎng)所接受和青睞。近年來(lái)國(guó)外經(jīng)典英文繪本不斷被引入國(guó)內(nèi),而繪本的翻譯質(zhì)量卻良莠不齊。本文以紐馬克的交際翻譯理論為指導(dǎo),力圖從意譯、增譯、減譯三個(gè)方面探索繪本漢譯策略。旨在提高繪本漢譯的質(zhì)量,向兒童傳達(dá)準(zhǔn)確,正確的信息,傳遞中華優(yōu)秀文化內(nèi)涵;提升他們的文化自信心和自豪感;幫助兒童建立正確的價(jià)值觀;同時(shí)也為后期譯者的譯介工作提供有效參考。(剩余6548字)
登錄龍?jiān)雌诳W(wǎng)
購(gòu)買文章
交際翻譯理論在兒童繪本漢譯中的應(yīng)用
文章價(jià)格:5.00元
當(dāng)前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會(huì)員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報(bào)電話:400-106-1235
舉報(bào)郵箱:[email protected]