注冊帳號(hào)丨忘記密碼?
1.點(diǎn)擊網(wǎng)站首頁右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號(hào)充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計(jì)費(fèi)
3.充值成功后即可購買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購買后文章、雜志可在個(gè)人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費(fèi)專區(qū)的精彩內(nèi)容
蘇軾是北宋最具代表性的詞人,他開創(chuàng)了獨(dú)具特色的豪放派詞風(fēng)。數(shù)十位譯者曾將蘇軾的詞作翻譯成英文。本文以“譯者行為批評(píng)”理論為指導(dǎo),聚焦于蘇軾的《水調(diào)歌頭·明月幾時(shí)有》一詞,將這些譯者視作一個(gè)群體,并從中挑選了三種具有代表性的英文譯本,分別出自英美譯者華茲生、本土譯者許淵沖以及林語堂。研究發(fā)現(xiàn),這三位代表譯者既有相似之處,又因文化身份和翻譯觀念的不同而在譯文內(nèi)外表現(xiàn)出各自特點(diǎn)。(剩余6009字)
登錄龍?jiān)雌诳W(wǎng)
購買文章
蘇軾《水調(diào)歌頭·明月幾時(shí)有》譯者群體行為探索
文章價(jià)格:5.00元
當(dāng)前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會(huì)員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報(bào)電話:400-106-1235
舉報(bào)郵箱:[email protected]