目的論視角下的少數(shù)民族文化翻譯策略
——以土家族擺手舞社會文化負(fù)載詞為例
隨著全球化的推進,各國家各地區(qū)之間的文化交流日益頻繁,民俗文化的傳播和交流成為促進文化多樣性發(fā)展和增進國際之間理解的重要途徑。
目的論作為20世紀(jì)70年代興起的翻譯理論新范式,為翻譯研究和實踐提供了新的視角。它強調(diào)翻譯的目的和功能,主張譯文應(yīng)當(dāng)滿足特定交際目的和接收者的需求。這種以接收者為導(dǎo)向并注重譯文功能的翻譯觀,為解決民俗文化翻譯中的問題提供了新的思路。(剩余4390字)