悦月直播免费版app下载 - 悦月直播app大全下载最新版本免费安装软件

多模態(tài)話語(yǔ)分析視角下的電影字幕翻譯研究

——以《木乃伊3:龍帝之墓》為例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

摘要:隨著中國(guó)國(guó)際地位不斷上升,提升國(guó)家的文化軟實(shí)力對(duì)于提升國(guó)家的綜合國(guó)力有著重要的作用。而影視作品中字幕翻譯對(duì)于作品的主題傳播有著重要的影響。作為提升國(guó)家文化軟實(shí)力的重要方式和多模態(tài)語(yǔ)篇四大類型之一,影視作品的字幕翻譯對(duì)作品中文化知識(shí)的傳播起著十分關(guān)鍵的作用。影視作品是推動(dòng)不同文化交流互動(dòng)的重要媒介,該文以《木乃伊3:龍帝之墓》為例,從多模態(tài)話語(yǔ)分析的角度對(duì)字幕翻譯進(jìn)行研究、解讀,轉(zhuǎn)變敘事的單一模式,結(jié)合多種模態(tài)之間的相互作用,可以豐富表達(dá)的模式,拓寬表達(dá)的范圍,進(jìn)而滿足人們了解不同文化以及跨文化交流的愿望。(剩余7749字)

目錄
monitor