夜伴美女互动直播APP免费下载-夜伴最新安卓ios官方正版软件

從功能對(duì)等角度分析水利工程英語翻譯

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打開文本圖片集

摘要:水利工程是利國利民的基礎(chǔ)性工程,對(duì)我國農(nóng)業(yè)發(fā)展具有舉足輕重的作用,為人民安全和經(jīng)濟(jì)發(fā)展做出了重要貢獻(xiàn)。因此,有必要對(duì)水利工程英語翻譯的技巧和特征做出分析,助力我國水利工程實(shí)現(xiàn)更好發(fā)展。該研究在分析語言特點(diǎn)的基礎(chǔ)上,結(jié)合奈達(dá)的功能對(duì)等理論研究水利工程英語的翻譯。

關(guān)鍵詞:水利工程;功能對(duì)等;技巧

中圖分類號(hào):H315.9                  文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A                 文章編號(hào):2096-4110(2023)01(b)-0047-04

Water Conservancy Projects Translation from the Perspective of Functional Equivalence Theory

Abstract: Water conservancy engineering is a fundamental project for the benefit of the country and the people, and plays a pivotal role in the development of agriculture in China. It makes an important contribution to people's safety and economic development. Therefore, it is necessary to analyze the skills and characteristics of English translation for water conservancy projects, so that translators can help China's water conservancy projects achieve better development. Based on the analysis of linguistic characteristics, the translation of English for water conservancy projects is studied in conjunction with Naida's functional equivalence theory.

Key words: Water conservancy engineering; Functional equivalence theory; Skills

1 奈達(dá)的“功能”理論

尤金·奈達(dá)在1964年出版的《翻譯科學(xué)探索》中提出了動(dòng)態(tài)對(duì)等理論,后用功能對(duì)等替換了動(dòng)態(tài)對(duì)等,因?yàn)椤肮δ堋笔且环N交際形式,著重于翻譯的內(nèi)容和結(jié)果。(剩余6296字)

目錄
monitor