夜伴美女互动直播APP免费下载-夜伴最新安卓ios官方正版软件

文明與理性的想象:中國傳統(tǒng)戲曲在英語世界的早期譯介與接受(1736—1840)

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

[摘要]本文分析了早期英語世界接受的三部中國傳統(tǒng)戲曲《趙氏孤兒》《老生兒》及《漢宮秋》,發(fā)現(xiàn)譯者對原作結(jié)構(gòu)的“整一性”調(diào)試是中國戲曲得以接受的形式要因,而對情節(jié)的“合式性”改寫,構(gòu)成了中國戲曲接受的內(nèi)容基礎(chǔ)。英語世界對中國戲曲形式和內(nèi)容的雙重改寫折射出歐洲社會在“整一性”與“合式性”思想指導(dǎo)下對人本哲學(xué)的思考,對文明與理性的追求。(剩余12357字)

試讀結(jié)束

monitor