夜伴美女互动直播APP免费下载-夜伴最新安卓ios官方正版软件

目的論視角下旅游景區(qū)翻譯策略研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘 要】本文以德州地區(qū)旅游景觀的中英對照譯文作為基本素材,在目的論翻譯理論的指導下,指出該地區(qū)旅游景點譯文中存在的問題,對其進行詳細的評析。認為在旅游景區(qū)外宣翻譯的過程中,譯文要契合英文的表達習慣和詞語間的連貫,忠實再現(xiàn)原文的思想內(nèi)容,以達到翻譯之目的。

【關鍵詞】旅游景點;英語翻譯;目的論

【中圖分類號】H315.9 【文獻標識碼】A 【文章編號】1007—4198(2024)12—228—03

引言

旅游景區(qū)英語翻譯是景區(qū)對外宣傳的一個重要組成部分,其目的就是準確傳遞信息服務游客,讓英文讀者了解到的信息和中文讀者所了解到的信息相等。(剩余4972字)

目錄
monitor