悦月直播免费版app下载 - 悦月直播app大全下载最新版本免费安装软件

risk和冒險

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

筆者在審校一本詞典的英譯時遇到這樣一個句子:Pender decided to risk embarrassment and seek help. 原譯者譯為:“彭德決定冒著尷尬的危險尋求幫助?!贝挚醋g文似乎很忠于原文,語法沒有錯,理解起來也沒有問題。但是仔細(xì)琢磨一下,就會覺得“冒著尷尬的危險”有點(diǎn)別扭,因為“尷尬”只是一種窘態(tài),也許是面子上抹不開,甚至達(dá)不到《現(xiàn)代漢語詞典》定義中所說的“處境困難”的地步,因此談不上什么“危險”。(剩余2267字)

monitor