AR模式下詩歌翻譯的情感審美及再現(xiàn)研究
——以《紅豆曲》為例
[摘 要] 通過AR模式調(diào)查發(fā)現(xiàn),譯者在詩歌翻譯中面臨的主要問題是情感審美與再現(xiàn)。情感是詩歌和翻譯領(lǐng)域長期關(guān)注的對象,對其翻譯模式進行探索有著重要意義。作為本次研究的成果,意象營造、文化適應(yīng)和語言優(yōu)化可以為今后的相關(guān)翻譯實踐提供借鑒。
[關(guān) 鍵 詞] 行動研究;情感;審美再現(xiàn);詩歌翻譯
情感是人類認(rèn)識和體驗世界不可或缺的途徑,是存在于人腦的一種生物基因。(剩余5322字)