讀原著學英語(十四)
多年來,雖然工作中大多穿西裝,但是,一直沒留意西裝口袋里的“手帕”英語怎么說,以為就是handkerchief。直到我在The Diamond Eye這本書中看到pocket square這個詞組才知道,原來“西裝上衣口袋里的手帕”英文有專門的說法,叫pocket square,“口袋方巾”。
之前簡單介紹過,美國時任總統(tǒng)羅斯福政治上的對手精心策劃,欲借蘇聯(lián)女狙擊手隨蘇聯(lián)大學生代表團應邀出席白宮活動的機會,雇傭殺手暗殺總統(tǒng),然后嫁禍蘇聯(lián)人。(剩余2650字)