夜伴美女互动直播APP免费下载-夜伴最新安卓ios官方正版软件

《戰(zhàn)爭(zhēng)哀歌》中譯本的副文本探究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打開文本圖片集

摘要:越南作家保寧的小說《戰(zhàn)爭(zhēng)哀歌》中譯本的副文本包括封面、標(biāo)題、注釋、訪談、封底推介等內(nèi)容。從標(biāo)題和封里來看,中譯本采用了2006年《戰(zhàn)爭(zhēng)哀歌》再版時(shí)的標(biāo)題,是譯者夏露使用直譯和意譯相結(jié)合的方法翻譯的。從注釋來看,《戰(zhàn)爭(zhēng)哀歌》中譯本注釋不多,但體現(xiàn)出鮮明的文化色彩。封底推介選用英國(guó)《獨(dú)立報(bào)》和我國(guó)作家閻連科的有關(guān)評(píng)價(jià),但前者的評(píng)價(jià)有一句話來源有誤,還有一句是改寫的,增加了主觀評(píng)價(jià),導(dǎo)致評(píng)價(jià)不準(zhǔn)確。(剩余6592字)

試讀結(jié)束

目錄
monitor