注冊帳號丨忘記密碼?
1.點擊網(wǎng)站首頁右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計費
3.充值成功后即可購買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購買后文章、雜志可在個人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費專區(qū)的精彩內(nèi)容
打開文本圖片集
摘要:英國業(yè)余漢學(xué)家韋斯頓于19世紀初翻譯了一系列漢語詩歌,這些詩歌的中文原稿主要來自英國皇室購買的傳教士手稿和古董愛好者收藏的中國瓷器。譯本在斷句、字面釋義等方面都存在不少錯誤,但是詩歌大意的自由譯文準確率較高。韋斯頓的翻譯是借助西傳歐洲的漢語字典及當(dāng)時歐洲的漢語研究成果完成的,譯本彰顯了中國物質(zhì)文明在中英早期文學(xué)交流中發(fā)揮的重要作用,同時也體現(xiàn)了乾隆詩歌在英國知識階層的實際影響力和英國漢學(xué)早期業(yè)余漢學(xué)家的漢詩認知水平。(剩余9342字)
登錄龍源期刊網(wǎng)
購買文章
韋斯頓與19世紀中國詩歌的英譯與傳播
文章價格:5.00元
當(dāng)前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報電話:400-106-1235
舉報郵箱:[email protected]