從依附到獨立
——《伊索寓言》的譯介對“寓言”的跨語際實踐
內(nèi)容摘要:中國古代寓言長期依附于其他文體,而在二十世紀初陡然宣布獨立。這與林紓在《伊索寓言》中以“寓言”譯Fable有著密切聯(lián)系。在跨語際實踐的理論視角下,《伊索寓言》譯介的具體歷史語境為建構“寓言”和Fable之間的虛擬對等關系提供了前提條件。本文通過分析伊索寓言三個古譯本尤其是林譯本,發(fā)現(xiàn)林紓特定的文化身份不僅促使了Fable與“寓言”之間虛擬對等關系的建立,還引發(fā)了Fable對“寓言”的重構。(剩余13517字)