注冊(cè)帳號(hào)丨忘記密碼?
1.點(diǎn)擊網(wǎng)站首頁(yè)右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號(hào)充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計(jì)費(fèi)
3.充值成功后即可購(gòu)買(mǎi)網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購(gòu)買(mǎi)后文章、雜志可在個(gè)人中心的訂閱/零買(mǎi)找到
5.登陸后可閱讀免費(fèi)專(zhuān)區(qū)的精彩內(nèi)容
[摘 要] 在中國(guó)文化“走出去”的背景下,文學(xué)作品翻譯對(duì)于傳播中國(guó)文化發(fā)揮著至關(guān)重要的作用。當(dāng)前,對(duì)中國(guó)成熟作品的現(xiàn)有外譯進(jìn)行翻譯批評(píng)是促進(jìn)中外文化交流和對(duì)等的重要工具。從文化翻譯理論視角來(lái)看,《第七天》社會(huì)文化負(fù)載詞的翻譯涉及語(yǔ)言、文化和社會(huì)層面的交互,翻譯時(shí)必須考慮到目標(biāo)語(yǔ)言受眾的理解背景,以確保在使用目標(biāo)語(yǔ)言傳達(dá)原文的社會(huì)文化信息時(shí)更得當(dāng),關(guān)注和處理與特定文化相關(guān)的詞匯和概念的方式可能會(huì)對(duì)這一過(guò)程產(chǎn)生積極影響。(剩余6850字)
登錄龍?jiān)雌诳W(wǎng)
購(gòu)買(mǎi)文章
文化翻譯理論視角下的翻譯批評(píng)
文章價(jià)格:5.00元
當(dāng)前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會(huì)員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報(bào)電話:400-106-1235
舉報(bào)郵箱:[email protected]