夜伴美女互动直播APP免费下载-夜伴最新安卓ios官方正版软件

翻譯目的論視域下的《水滸傳》“賽譯本” 和“沙譯本” 的翻譯對比研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘要】文學翻譯既是不同語言間的轉(zhuǎn)換活動,又是一種藝術(shù)再創(chuàng)造活動,同時也是一項跨文化交流活動。譯者不僅要傳達出原文的語言信息,還要再現(xiàn)原作風格,傳遞出原作的文化內(nèi)涵和審美意象。因此,本文基于翻譯目的論,將《水滸傳》的“賽譯本”和“沙譯本”這兩個譯本作為具體的研究對象,從譯者的翻譯目的和翻譯策略的選擇進行對比分析。(剩余6250字)

目錄
monitor