夜伴美女互动直播APP免费下载-夜伴最新安卓ios官方正版软件

跨文化視角下畢飛宇《青衣》法譯本的改寫與誤譯

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘要】中國當(dāng)代作家畢飛宇所著的中篇小說《青衣》于2003年被翻譯成法語,在法國讀者中收獲了較好的反響?!肚嘁隆吩垭s了中國文化、傳統(tǒng)藝術(shù)和女性問題等元素,這些元素既是小說《青衣》的亮點,同時也是該作翻譯的難點。譯者克勞德·巴彥在翻譯過程中基本保留了《青衣》原本的面貌,但為了克服作品中跨文化元素給翻譯帶來的困難,也對原文進行了一些改寫,同時不可避免存在誤譯的情況。(剩余7353字)

目錄
monitor