悦月直播免费版app下载 - 悦月直播app大全下载最新版本免费安装软件

賈寶玉形象模糊性翻譯研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘要】 《紅樓夢》一書,賈寶玉其代表人物也,小說里稱他“古今第一淫人”。其形象的塑造在原小說中使用了大量的模糊性語言來呈現(xiàn),曹雪芹將形象的具體構(gòu)建任務(wù)交給讀者,一千個讀者就有一千個賈寶玉。在文化和語言差異性較大的歐美國家,目標(biāo)讀者是否能在譯本中獲得相似的形象體驗(yàn)?本研究選取了兩大權(quán)威全譯本,霍克斯和楊憲益譯本,通過對比分析看出,雖然譯者因?yàn)樯矸菸幕町?,但是兩譯者都最大程度地做了人物形象模糊語的直接遷移,對于一些模糊意象做了省略,兩譯本都做了顯化處理,盡最大可能再現(xiàn)原文人物形象的模糊性。(剩余7181字)

試讀結(jié)束

目錄
monitor