目的論視角下譯者的主體性研究
——以《廢都》為例
【摘要】20世紀70年代文化轉(zhuǎn)向以后,譯者的地位得到提升,譯者主體性也日漸成為一個熱門話題,另一方面,隨著中國硬實力的提升,中國文學(xué)“走出去”也是當下熱議的話題。本文從目的論視角,研究譯者主體性在長篇小說《廢都》的體現(xiàn),以期為中國文學(xué)外譯提供借鑒。
【關(guān)鍵詞】譯者主體性;葛浩文;《廢都》;目的論
【中圖分類號】H315.9 【文獻標識碼】A 【文章編號】2097-2261(2023)25-0069-03
一、引言
翻譯對人類社會的發(fā)展做出了巨大的貢獻。(剩余6660字)