悦月直播免费版app下载 - 悦月直播app大全下载最新版本免费安装软件

譯藝詩(shī)才雙合力,詩(shī)人詩(shī)譯有詩(shī)魂

——芶錫泉教授譯詩(shī)訪談

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

摘 要:針對(duì)選擇譯詩(shī)的標(biāo)準(zhǔn)、重譯、譯詩(shī)的原則、語(yǔ)言與文體等問題,芶錫泉教授主要表達(dá)了以下觀點(diǎn):譯詩(shī)選擇名家和代表性作品;重譯是修訂錯(cuò)誤、優(yōu)化譯文的機(jī)會(huì);譯詩(shī)應(yīng)“信”與“美”兼顧,將內(nèi)容與形式高度統(tǒng)一;巧用四字詞組優(yōu)化譯文,凝鑄詩(shī)魂;譯成韻律詩(shī)還是白話詩(shī)需要綜合考慮時(shí)代、讀者接受、原詩(shī)特點(diǎn)及樣貌等因素;使用淺顯文言字詞,強(qiáng)化詩(shī)意。(剩余8066字)

目錄
monitor