悦月直播免费版app下载 - 悦月直播app大全下载最新版本免费安装软件

本土的譯作,影子的實體

—讀《山魈考?xì)埦帯?/h2>
  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打開文本圖片集

《山魈考?xì)埦帯肥且徊渴艿椒g小說文體影響,并把翻譯文體自覺地作為一種原創(chuàng)性的文體風(fēng)格進(jìn)行生成和發(fā)揚的小說。它在某種程度上具有詞典小說、后現(xiàn)代元小說的色彩,又吸收了人類學(xué)的方法,在講述故事的同時,傳達(dá)了一個思想者對于現(xiàn)實問題的思考,展現(xiàn)了兼容知性之美與想象力游戲的可能。其中混雜了許多違拗口語的詞匯、翻譯小說中常見的異國名字、五花八門的博物學(xué)知識,仿佛作家從字典中找出了一系列“常用詞”長期被遺忘的偏廢義,并刻意使用這些詞義進(jìn)行寫作,最終使它們像是用另外一種語言寫成的。(剩余2362字)

monitor