夜伴美女互动直播APP免费下载-夜伴最新安卓ios官方正版软件

本土的譯作,影子的實體

—讀《山魈考殘編》

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打開文本圖片集

《山魈考殘編》是一部受到翻譯小說文體影響,并把翻譯文體自覺地作為一種原創(chuàng)性的文體風格進行生成和發(fā)揚的小說。它在某種程度上具有詞典小說、后現代元小說的色彩,又吸收了人類學的方法,在講述故事的同時,傳達了一個思想者對于現實問題的思考,展現了兼容知性之美與想象力游戲的可能。其中混雜了許多違拗口語的詞匯、翻譯小說中常見的異國名字、五花八門的博物學知識,仿佛作家從字典中找出了一系列“常用詞”長期被遺忘的偏廢義,并刻意使用這些詞義進行寫作,最終使它們像是用另外一種語言寫成的。(剩余2362字)

monitor