悦月直播免费版app下载 - 悦月直播app大全下载最新版本免费安装软件

翻譯詩(shī)學(xué)操縱下黎翠珍譯《李爾王》粵語(yǔ)演出本研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

[摘 要] 翻譯劇是香港話劇重要的劇作來(lái)源之一。香港翻譯家黎翠珍譯介的《李爾王》是香港翻譯劇的經(jīng)典之作,其翻譯策略深受翻譯詩(shī)學(xué)的影響。以黎譯《李爾王》粵語(yǔ)演出本為研究對(duì)象,借鑒勒菲弗爾操縱理論中的詩(shī)學(xué)要素,從宏觀的文化角度到微觀的文本角度分析該演出本。

[關(guān)  鍵  詞] 戲劇翻譯;《李爾王》;粵語(yǔ)演出本;詩(shī)學(xué);操縱

香港話劇是華語(yǔ)話劇不可或缺的組成部分。(剩余5233字)

目錄
monitor